Grindhouse
[Ver.2] soon.

Pan’s Labyrinth مدبلج باللغة العربية .

نقلا عن العضو walt disney من منتديات سينماك ( إضغط هنا ) , فقد صدر الفيلم الأسباني متاهة بان بنسخة مدبلجة للغة العربية في الأسواق , و قد قام مشكورا برفع مشاهد فيديو من النسخة ليعطينا صورة عامة عن جودة هذه النسخة :

أراها خطوة رائعة و دبلجة ممتازة , ما رأيكم ؟

Advertisements

11 تعليق to “Pan’s Labyrinth مدبلج باللغة العربية .”

  1. بصراحة، كنت رح أكون ضد الدبلجة خصوصا ان الفيلم غير موجه للأطفال مثل أفلام ديزني. لكن بعد ما شفت العينات اللي وضعتها غيرت رأيي وأنا معاها وبقوة، أحس ان الدبلجة أعطت الفيلم طعم ثاني!

  2. ممتازه الدبلجه حتى اني فكرت اشوفها مره ثانيه مع الدبلجه .

  3. واااااااااايد حلوة .. بس صوت اوفيليا ما عيبني

    احلى شي مقطع البداية

  4. المشكلة أنهُ يبدو كـ مسلسل مكسيكي رديء.
    الدبلجة تفقد العمل الكثير.
    و أهم شئ تفقده هو أنفاس الممثل, تخيل كيف ستكون دبلجة فلم كـ سكارفيس, هل هناك من سيستطيع تقليد نبرة آل باتشينو الأسطورية, أو في فلم عطر مرأة. تخيل أن يكون مدبلجاً, سيصبح مجرد صراخ دون معنى.

  5. احم هذا انا والت ديزني 😛 .. والله حسيت بالفخر لما شفت الخبر بصفحتك
    طبعاً شفت الفلم مدبلج وكان رائع الصراحه .. مع اني كنت ضد الدبلجة اللبنانيه سابقاً لانها خربت افلام انميشن من دريم وركس وفوكس
    لكن بهالفلم بالذات حسيت انها رائعه .. يمكن لان افلام اللايف اكشن تتطلب ان الدبلجة تكون ثقيله ورسميه وبالفصحى .. غير عن افلام الانميشن .. اللي تكون احلى بالمصري
    على العموم انا بعد حسيت ان صوت اوفيليا كبير عليها .. واستغربت ليش ماخلو ممثله صغيره تمثل دورها .. عشان يكون التمثيل مقنع !
    غير جذي كل شي ممتاز .. واستمتعت بالدبلجة لاقصى درجة .. ماحسيت انها رديئه او مزعجه مثل مايتخيل البعض ..
    المهم يعطيك الف عافيه اخوي .. وناطرين جديدك

  6. خطوة ممتازة , روعة .. ما تخيلت تكون بالشكل دا .. جودة عالية فعلاً .

  7. لم أشاهد الفلم من قبل، لكن عندما قرأت عن الدبلجة العربية، تسائلت كيف سيكون
    لأنني بصراحة ليت من أحباء الدبلجة بل أفضل الترجمة لأن الدبجلة تفقد الشخصيات جاذبيتها خاصة و أني لم أرى دبلجة عربية جيدة من قبل
    لكن ممكن أعرف ماهي الشركة التي فامت بالدبلجة؟؟
    أرجو أن لا يقوموا بدبلجة أي مسلسل أو فلم كوري أو ياباني لأنها يتكون كارثة لوووول
    لو شفتوا دبلجة الأنيمي ناروتو لفهتم قصدري ^_^

  8. لم أرى دبلجة عربية جيدة

    ________________________

    اشك انك شايف افلام ديزني بالمصري .. الدبلجه رهيبه ومطابقه لاصوات الممثلين الاجانب ومافيها تحريف اللهم الاشياء اللي فيها تعدي على الخالق مثل فلم هيركوليز لازم يغيرون فيها

    حرام تظلمون دبلجة افلام ديزني المصريه وتشملونها مع غيرها من الدبلجات الفاشله والله ..

    كلنا شفنا الطفره اللي صارت بعد مابدت ديزني تدبلج افلامها بالمصري .. صار الكل يقلدها بعد ماكانت اللغه الفصحى هي السائده

    مثل قطعه 13 بالكويتي .. والفريج بالاماراتي .. ومسلسلات تركيه بالسوري .. ومسلسلات مكسيكيه باللبناني

    يكفي ان دبلجة افلام ديزني صارت مدرسه لكثير من الاعمال اللي نشوفها اليوم

    ويكفي ان اكبر النجوم يشاركون فيها مثل يحيى الفخراني وعبله كامل ومحمد هنيدي ..

    لول اسمحولي اشتطيت شوي بس انا واحد متولع بافلام ديزني المصريه واستغرب من اللي يذمونها .. لان ماعندهم سبب مقنع سوى انهم يفضلون الدبلجة الاصليه وخلاص

  9. أخي NeverLanD

    الدبلجة المصرية قد تكون مناسبة للمصريين لكن هل فكرت ببقية العرب؟؟
    اللهجة المصرية قد تكون مفهومة لأبناء مصر، لكن أنا بصراحة لا أجد هذه الفكرة جيدة لأنني إن كان لدي أطفال فلن أريدهم أن يتابعوا الصور المتحركة باللهجة المصرية بل سواء بلهجة بلدهم أو بالعربية الفصحى (التي تجمع كل العرب) ليس هذا لأني أكره مصر بل لأننا بعيدون كفاية عن أصولنا فلا يجب أن نتغرب أكثر من خلال اللغة

  10. اللهجه المصريه اسهل لهجة بالوطن العربي اختي ملاك .. وماظن في احد يواجه صعوبه بفهمها .. بالعكس الا نستظرفها اكثر من اي لهجه اخرى

    عدا عن ان جميعنا تربينا على الافلام المصريه وتعودنا عليها .. وصارت السينما المصريه الواجهه السينمائيه الاولى للوطن العربي .. فتوجه افلام ديزني للهجه المصريه كان من هالمبدأ

    وافلام ديزني بالنهايه اختي ملاك للترفيه .. لاتحملين الموضوع اكبر من حجمه وتلقين مسألة جهل الاطفال بلغتهم الفصحى على عاتقهم لهالدرجة .. هذا هو اخوي الصغير تربى على افلام ديزني المصريه .. واشوف لغته العربيه اقوى مني 😀

    على العموم انا اتفق معاج بنقطة عدم دبلجة افلام اللايف اكشن بالمصري .. لانها بجد خربتها ..

    شوفي هالمشهد من فيلم Air Force One لهاريسون فورد .. واسمعيه كيف يتكلم بالمصري .. ايه ده .. واخبارك ايه يا ريس !

  11. أه، بصراحة مريع، المقطع الذي وضعته مريع جدا
    هل تتم دبلجة هاته الأفلام و بيعها على ديفيدي؟؟ هل هي متوفرة على النت؟ لأني أول مرة أسمع بدبلجة الأفلام الأمريكية كان في هذه المدونة (حيث أنني لا أتابع أخبار هاته الأفلام كثيرا)
    أما بالنسبة لدبلجة الأنيمي فقد تكون اللهجة المصرية مناسبة لكني أتحسس قليلا من موضوع اللهجات، و أحبذ العربية الفصحى حتى و إن كانت الدبلجة متقنة كما قلت
    و ذلك أدعم دائما الترجمة لأنها تحافظ على العمل الأصلي و كل ما له من تأثيرات و أيضا يسمح لي بممارسة اللغات الأجنية (إنجليزية أو غيرها لوول)
    ^_^


اترك رد

إملأ الحقول أدناه بالمعلومات المناسبة أو إضغط على إحدى الأيقونات لتسجيل الدخول:

WordPress.com Logo

أنت تعلق بإستخدام حساب WordPress.com. تسجيل خروج   / تغيير )

صورة تويتر

أنت تعلق بإستخدام حساب Twitter. تسجيل خروج   / تغيير )

Facebook photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Facebook. تسجيل خروج   / تغيير )

Google+ photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Google+. تسجيل خروج   / تغيير )

Connecting to %s

%d مدونون معجبون بهذه: